找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷登录

手机号码,快捷登录

  • 回复
  • 收藏

中国好儿媳!福原爱日本节目普及中国起名文化

缘来如此 2018-6-13 14:56:07

641.jpg

作为中国媳妇的日本乒乓名将福原爱,为了推广中国文化绝对是不遗余力。今年在做客日本一档综艺节目时,好好科普了一下中国名字的昵称习惯,让中国文化的博大精深在日本媒体上得到传颂。


节目中,主持人、日本著名的搞笑艺人明石家秋刀鱼问,“宝宝出生了,是起的中国名字吗?”福原爱回答,“中文日本都有呢。我给她起的小名是Aila酱。”“这是日文。”“是的。”


主持人第一次显示出了他的孤陋寡闻,“我以为名字会是惠惠之类的。”福原爱被同胞的话语搞得捧腹大笑。


主持人接着说,“就像是香香(旅日大熊猫)一样,两个字重叠的格式。”福原爱正要回答,没想到主持人再次发问,“难道你丈夫的名字不是叠字吗?”福原爱马上说,“不是的,(江宏杰)没有叠字呢。”


明石家秋刀鱼先生第三次提出让人可笑问题,“难道中国人的名字不都是叠字吗?”爱酱差点无语,“不是的,完全不是这样的。”


作为“中国好媳妇”,福原爱解释道:“孩子的小名会很多样的,比如名字叫小明,你喊的时候可以把两个字叠在一起。”


主持人恍然大悟,“就是说大名可以叫小明,小名可以叫惠惠。”福原爱连忙纠正,“是本名里有惠的,可以这样叫。比如本名是惠琳,可以叫惠惠,中国人认为叠起来喊更可爱。”


这位主持人惊呆了,举一反三的问到:“比如叫真衣的日本姑娘,可以叫真真?”福原爱说:“是的,就是这种感觉。”


接着,福原爱补充了一句,“中国人认为叠起来喊更可爱。”主持人恍然大悟,“啊!原来是有这个含义,怪不得大熊猫的名字都是叠字。”


福原爱说,“对啊,比如琳琳,香香。”福原爱这样详细解释一通,才让日本主持人明白了自己之前对于中国文化的孤陋寡闻。


福原爱从小就在中国生活和练习乒乓球,汉语(东北话)可以说是她第二语言,她对于中国也有着很深厚的感情,和中国乒乓球队的刘诗雯是很要好的姐妹。福原爱总是带着让人舒服的笑容,这也是为什么中国的网友为什么这么喜欢福原爱,也希望她和老公江宏杰可以一直很幸福。



支持原创,赞赏一下

0条评论

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册
相关推荐

© 2024 精英乒乓网

经营许可证编号:冀B2-20180038

免责声明: 网站信息均有网友上传用于球迷免费分享,本站仅提供存储服务。如有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请与我们联系更正、删除。 客服电话:4006001289 客服QQ:4006001289(企业QQ)